Исполняя завет Христов: «…идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа, уча их соблюдать все, что Я повелел вам…», Русская Православная Церковь уже несколько лет ведет активную миссионерскую работу в Юго-Восточной Азии.

Во Вьетнаме и Индонезии, на Филиппинах и в других государствах региона уже сложились многочисленные православные общины, открыты храмы, воскресные школы и духовно-просветительские центры.

Православные тайцы и филиппинцы уже учатся в российских семинариях, а несколько тысяч филиппинцев из числа общин, в свое время отколовшихся от католической церкви, недавно приняли православное крещение вместе со своими священниками и епископами.

И вот недавно, по многочисленным просьбам православных тайцев Представительством Русской Православной Церкви в Таиланде был завершен перевод и издание последования Божественной литургии святителя Иоанна Златоуста в параллельном переводе — на тайском и русском языках.

Это большая радость для верующих местных жителей, которые часто не вполне понимают смысл священных текстов, звучащих на иностранном для них языке.

Несмотря на небольшой объем (91 страница), перевод Божественной литургии осуществлялся несколько лет, так как в тайском языке отсутствуют многие понятия, совершенно обычные в христианской культуре. Как сообщает сайт Православной Церкви в Королевстве Таиланд, потребовалось не только технически перевести текст, но и найти необходимые смысловые понятия.

Основной переводческий труд понесли протоиерей Данай (Даниил) Ванна, первый православный священник-таец, закончивший полный курс Санкт-Петербургской духовной семинарии, и Напатра (в крещении Наталия) Апхичатапхонг, прихожанка Николаевского собора Бангкока. Общая редакция текста выполнена Представителем Русской Православной Церкви в Таиланде архимандритом Олегом (Черепаниным).